Ca sĩ Nhật Bản: “Mong được mang Khánh Ly đến hát nhạc của Trinh”
-Bạn cảm thấy thế nào khi gần đây bạn tham gia lễ kỷ niệm 18 năm ngày mất của Công Phượng ở thành phố Hồ Chí Minh?
– Mười hai năm sau, tôi trở về Việt Nam. Tôi đã rất hào hứng trong hai đêm nhạc. Trước đây, tôi đã nhận được nhiều lời mời tham gia kế hoạch tổ chức gia đình Trịnh Công Sơn, nhưng tôi không thể sắp xếp thời gian.
18 năm kể từ khi nhạc sĩ qua đời, điều này đủ để sinh ra một thế hệ mới. Nghệ sĩ trẻ Việt Nam truyền bá nhạc Trinh tốt. Tôi thích đánh giá cao những bài hát đường dài của Dongyang và tôi tiếp tục chơi nó khi nghe “Border” do nghệ sĩ piano Duan Man chơi. Chúng ta có thể thấy rằng âm nhạc của Trịnh Công Sơn ảnh hưởng rất lớn đến thế hệ trẻ, và tuổi trẻ của họ khiến công việc của anh ngày càng nổi tiếng.
Tokiko Kato hát “Diễm già” và “Đi ngủ” (bởi: Trịnh Công Sơn) vào ngày 2 tháng 4 tại Nhà hát lớn TP.HCM bằng tiếng Nhật.
– Hát “Diễm già”, “Đi ngủ” trong khi chơi ghi-ta, cô ấy thể hiện âm nhạc của Trinh với tâm trạng của mình
– Cho đến giờ tôi thích nghe KhánhLy hát nhạc Trinh. Có lần tôi nghe nói Khánh Ly đã từng hỏi Trịnh Công Sơn cách hát khi hát. Anh trả lời rằng khi hát, anh phải quên rằng mình là một ca sĩ để bị cuốn hút vào thế giới thơ ca và giai điệu. Tôi có thể nghe Khánh Ly hát. Khi tôi hát nhạc Trinh, tôi sẽ gợi ý những câu chuyện của họ cho họ. Bất cứ khi nào tôi thể hiện tác phẩm của mình, tôi luôn đắm mình trong thơ và hát bài hát này một cách ngọt ngào và sâu sắc nhất. Tôi nghĩ về việc ôm đứa con bé bỏng của mình với bài hát “Ngủ” và để giai điệu và lời bài hát tự nhiên kích thích cảm xúc của tôi.
Ca sĩ Khánh Ly và Tokiko Kato (áo xanh) tại Hội nghị Nhật Bản 2007. — Bạn nghĩ gì về cơ hội đưa Khánh Ly lên sân khấu Việt Nam?
– Đây là những gì tôi muốn, nhưng vì nhiều lý do, tôi chưa thực hiện được. Năm 1980, khi tôi đến Nhật Bản biểu diễn tại Liên hoan âm nhạc châu Á, tôi đã gặp Khánh Ly. Năm đó, lần đầu tiên tôi cũng gọi Trịnh Công Sơn. Sau này, khi tôi muốn thu âm những bài hát cũ của Diễm, tôi đã đến Việt Nam vào năm 1997 để gặp anh ấy.
– Bạn nhớ gì về bữa tiệc của nhà soạn nhạc Trịnh Công Sơn? -Đối với tôi, cuộc gặp gỡ năm 1997 của ông là một cuộc gặp lịch sử. Tôi nhớ không khí và cảm xúc của cuộc họp. Tuổi thơ của tôi trong chiến tranh. Bố tôi cũng ra chiến trường. Khi còn nhỏ, tôi lớn lên cùng mẹ và anh trai, nên khi gặp Trịnh Công Sơn, hình ảnh của anh khiến tôi nhớ đến nhiều anh em. Chúng tôi trò chuyện gần hai tiếng đồng hồ. Nhờ Trịnh Công Sơn, tôi đã biết thêm về tâm hồn và tính cách của người Việt Nam. Người Việt Nam bao dung, kiên nhẫn và chịu đựng mọi đau khổ của chiến tranh, và luôn duy trì niềm tin và tình yêu của họ đối với cuộc sống. Vì vậy, tôi hiểu ý nghĩa của các bài hát của Trịnh Công Sơn.
Sau đó, vào năm 1998, tôi có cơ hội trở về Việt Nam để tham gia dự án rừng ngập mặn ở Cần Giờ. Năm đó, Trịnh Công Sơn mời tôi đến nhà anh vẽ chân dung cho tôi. Khi chúng tôi biểu diễn ở Na Năng năm 1999, tôi và anh ấy cũng để lại nhiều kỷ niệm.
Sau đêm nhạc, Kato Tokiko gặp ca sĩ Trịnh Vinh Trinh tại Thành phố Hồ Chí Minh, và tặng em gái của nhà soạn nhạc quá cố Trịnh Công Sơn cho em gái. Tổ chức các album của anh ấy, bao gồm các bản ghi âm nhạc Trinh. Ảnh: Thổ Hà .
– Ngoài “Diễm già” và “Đi ngủ”, bạn có muốn dịch tác phẩm của Trịnh Công Sơn sang tiếng Nhật không?
– Âm nhạc của Trịnh Công Sơn mang một phần lịch sử âm nhạc Việt Nam. Tôi rất vui khi được đóng góp cho câu chuyện này và trở thành cầu nối để đẩy công việc của mình sang thế hệ tiếp theo. Tôi muốn dịch thêm các bài hát Trịnh Công Sơn, như Hà Trắng. Nhưng duy trì thơ nên không dễ. Tôi cần thời gian để hiểu ý nghĩa của bài hát.
Tokiko Kato sinh năm 1943 và là một trong những ca sĩ, nhà soạn nhạc, nhà thơ và diễn viên nổi tiếng của Nhật Bản. Cô giỏi âm nhạc dân gian, nhạc pop, nhạc jazz. Ngoài ra, cô là một nhà hoạt động xã hội. Khi còn là sinh viên của Đại học Tokyo, cô đã giành giải nhất trong cuộc thi hát quốc gia. Cô đã được mời hai lần đến Hội trường Carnegie ở Washington, Hoa Kỳ. Cô đã giành được nhiều huy chương và giải thưởng nổi tiếng tại Nhật Bản. Năm 1992, bà Kato đã nhận được Huân chương Hiệp sĩ từ chính phủ Pháp, được thiết kế để công nhận những người có đóng góp cho nghệ thuật và văn hóa Pháp.
- Nhạc
- 2020-07-06