Bài hát có lời Việt của Christophe
Ca sĩ Christophe (Christophe) qua đời vì bệnh hô hấp tại Pháp vào ngày 16/4, hưởng thọ 74 tuổi. Trong sáu thập kỷ qua, ông để lại dấu ấn với những bản tình ca nồng nàn. Nhiều bài hát của anh đã được dịch và phổ biến ở Việt Nam.
Aline-Phạm Duy-Elvis Phương hát “Gọi Tên Người Yêu” bằng tiếng Pháp và tiếng Việt.
Aline ra đời năm 1965, đã làm cho Christophe trở nên nổi tiếng và bán được hơn triệu bản. Bài hát này nói về một người đàn ông đã đánh mất tình yêu của mình và rơi vào ảo tưởng về một nhân vật mình yêu. Bài hát này do Phạm Duy (Phạm Duy) viết lời Việt và có tên Gọi người yêu, bài hát này do ca sĩ Elvis Phương thể hiện lần đầu Được ghi lại và phân phối. Trong nguyên tác, tác giả miêu tả một nhân vật nam đang tuyệt vọng tìm người yêu: “Tôi đã tìm anh / không còn tin nữa / và không còn hy vọng (hy vọng).” Bằng tiếng Việt, Phạm Duy đã biến nỗi tuyệt vọng của mình thành Câu hỏi: “Bạn có thể giúp / tìm tôi không?” .
Christophe hát “Aline”.
Mar-nỗi đau tình yêu (Phạm Duy)
Mar thuộc thể loại nhạc Jazz điện tử phát hành năm 1971, thể hiện nỗi đau của một người đàn ông bị người yêu phản bội. Tác phẩm này được nhạc sĩ Vham Duy viết lại lời Việt với tên gọi “Nỗi đau tình yêu”. Ca sĩ Thanh Lan đã thu âm và phát hành hai phiên bản Pháp và Việt. “Đó là do Thanh Lan giải thích.” -Christophe giải thích “Mal”. Je Suis Parti-Song (Vũ Xuân Hùng)
Thanh Lan có nghĩa là “bài hát” trong tiếng Pháp và tiếng Việt.
Je Suis Parti nằm trong album do ca sĩ người Pháp Aline phát hành năm 1965. Tương tự như bài hát chủ đề, Je Suis Parti là Christopher’s heartache after the break of love, do Vu X hát và Tuanh Lan dịch. Uẩn Hùng của “Song”. Nhạc sĩ cho biết anh sử dụng những câu từ đơn giản, phù hợp với giai điệu để giữ nguyên tinh thần của bản gốc. “Chiều nay anh ra đi, khúc tình xưa / Bây giờ em hát, khi anh nói tên người yêu / Đừng khóc em / Anh khóc cho em” …
Những người tình đã qua. Khoảnh khắc (Nam Lộc) – NSƯT Thanh Lan hát ca khúc bằng tiếng Việt và tiếng Pháp.
Les Amoureux Qui Passent được phát hành dưới dạng đĩa đơn vào năm 1966 và được coi là bản tình ca hay nhất của năm 1960 cuối cùng của Christophe. Được nhạc sĩ Nam Lộc đặt tên là một thời yêu. Lời bài hát thể hiện nỗi nhớ da diết, hoài niệm về những mối tình đã qua, chẳng hạn: “Đời là một thời yêu / Yêu trong bóng tối hiu quạnh / Yêu nhiều đắng cay / Yêu muốn quên từng ngày” … cuối thập niên 1960-đầu 1970 Vào những năm 1980, âm nhạc trở nên phổ biến trong giới yêu nhạc Pháp và học sinh, sinh viên TP.HCM do giai điệu sôi động. Tình yêu của tôi! Ôi tình yêu của tôi (Nhật Ngân)
Ôi! mon Amour ra đời năm 1972, được viết bởi Paul de Senneville, Olivier Toussaint và Michaële, và được diễn giải bởi Christophe. Bài hát này được đánh giá cao ở nhiều nước nói tiếng Pháp và chịu ảnh hưởng của văn hóa Pháp thời bấy giờ. Năm 1974, nhạc sĩ Nhật Ngân đã dịch tác phẩm thành “Yêu!” Ôi trời. Ca sĩ Thanh Lan đã thu âm và phát hành phiên bản tiếng Việt đầu tiên. -Christophe sáng tác bài hát Main Dans La Main vào năm 1972. Nhạc sĩ Nam Lộc sáng tác lời Việt, lấy tên Cho Quên Đau Thương, thể hiện mong muốn anh quên đi nỗi đau ngoài đời và sống trong tình yêu thương mãi mãi. Bài hát này được nhiều ca sĩ thể hiện như Ngọc Lan, Thanh Lan, Elvis Phương, Minh Xuân, Minh Phúc. Nam Lộc cho biết anh thích nhất đĩa hát của ca sĩ Ngọc Lan vì nó phản ánh được sự lo lắng của anh chứ không hề buồn. “Life is a Love Story” được sáng tác và phát hành vào năm 1973. Bài hát này được nhạc sĩ Lê Hựu Hà phát hành năm 1974 với lời Việt là Tình nồng. Bài hát nhanh chóng trở nên nổi tiếng nhờ giai điệu sôi động. Tiếng hát của ca sĩ Thanh Lan trong trẻo, tươi vui. Lời bài hát miêu tả một thế giới muôn màu trong con mắt của kẻ si tình: “Tình như nắng thiêu đốt cuộc đời / Nồng nàn mùa xuân khoe sắc / Tình như gió thoảng trong đời ta / Tình đông lạnh quên đời” …- — Hiểu (Video: Youtube)
- Nhạc
- 2020-11-22