Lồng tiếng Việt làm cho hoạt hình “Pony” khó theo dõi

Little Pony kể lại hành trình giải cứu vùng đất cưỡi ngựa Twilight Sparkle (nói bởi Tara Strong) và những người bạn của cô. Cưỡi ngựa là một vùng đất được cai trị bởi một công chúa ma thuật. Storm King, được lồng tiếng bởi Liev Schreiber và cộng sự của anh ta, một con ngựa già tên là Tempest Shadow (do Emily Blunt lồng tiếng) đã xâm chiếm cuộc sống yên bình ở đây. Đối mặt với một cuộc tấn công bất ngờ và mạnh mẽ từ kẻ thù, đất nước nhanh chóng sụp đổ. Thoát khỏi cơn bão dữ dội và cố gắng cứu vương quốc, đây là áp lực đối với công chúa.

* Hoạt hình “Little Pony”

Tại Việt Nam, theo yêu cầu của tình yêu, hãng phim ở Hoa Kỳ. Tác phẩm chỉ chiếu lồng tiếng Việt, không có phiên bản tiếng Anh và phụ đề. Chất lượng lồng tiếng không thuận lợi, làm giảm sức hấp dẫn của bộ phim. Ban đầu, lời bài hát của bài hát đã góp phần vào nội dung. Ví dụ, câu chuyện của “Storm Shadow” và lý do tại sao cô ấy trở thành một nhân vật phản diện có thể được kể thông qua một bài hát. Tuy nhiên, trong phần lồng tiếng, đoạn trích của bài hát không phải là tiếng Việt, không có phụ đề, khiến nhiều khán giả không nghe tiếng Anh và hiểu câu chuyện. Theo biên tập viên, việc thiếu nội địa hóa bài hát là một yêu cầu của các công ty sản xuất phim.

Khi từ “con ngựa nhỏ” đôi khi được dịch bởi “con ngựa” và đôi khi bởi “kỳ lân”, bản dịch cũng có phần không nhất quán. . Ngoài ra, việc lồng tiếng là thường xuyên, không có cảm xúc và chất lượng hình ảnh không tốt như một số phim hoạt hình gần đây, chẳng hạn như “Hitme” hoặc “Mona”. Khi bộ phim được công chiếu, một phần khán giả đã bị phân tâm và mờ nhạt từ giữa bộ phim.

Các nhân vật đầy màu sắc trong My Little Pony.

Các nhân vật trong “My Little Pony” có thể được truy nguyên từ năm 1981 từ lịch sử loạt đồ chơi trẻ em. Theo một bán hàng riêng: trong văn hóa tiêu dùng, 150 triệu sản phẩm này đã được trẻ em và cha mẹ tiêu thụ trong những năm 1980. Từ năm 2010, bộ phim hoạt hình đã xuất hiện trên một màn hình nhỏ. Bộ phim hoạt hình “My Little Pony: Friendship is Magic” – bộ phim này đã được nhiều trẻ em yêu thích trong bảy mùa. Bộ phim được đạo diễn bởi Jayson Thiessen và có ngân sách khoảng 65 triệu đô la.

Trong phim hoạt hình, sử dụng công nghệ 3D để cổ vũ cho ngai vàng, “My Little Pony: Movie” đưa khán giả đến thế giới cổ tích. Vẽ tay hoạt hình truyền thống. Tác phẩm thừa hưởng những lợi thế của bộ truyện, như hệ thống nhân vật, bối cảnh của vương quốc cưỡi ngựa và thông tin hữu nghị quan trọng. Trong phiên bản phim, bộ phim được đánh bóng hơn về mặt hình ảnh và hiệu ứng đặc biệt. Ngoài ra, tác phẩm còn gợi nhớ đến loạt truyện cổ tích Walt Disney cổ điển từ thế kỷ trước, từ cách kể chuyện đến trang trí truyện cổ tích, tạo hình nhân vật, màu sắc tươi sáng, ca hát và cảnh nhảy múa.

Giống như nhiều phim hoạt hình khác, chú ngựa nhỏ truyền tải thông điệp về sự thân thiện, trách nhiệm và thân thiện. Tác phẩm kết hợp giữa phiêu lưu, hành động, tình yêu và hài hước, nhưng câu chuyện rất đơn giản và dễ hiểu. Cách kể chuyện dài, nhiều chi tiết phụ khiến tác phẩm bị phân tán không có chiều sâu.

“Pony” là một phim hoạt hình với phong cách vẽ tay.

Trong phiên bản TV, bộ phim đã trải qua 169 tập trong bảy mùa, vì vậy số lượng nhân vật đã xuất hiện rất nhiều. Trong phiên bản điện ảnh, nhà sản xuất phim đã cố gắng tích hợp nhiều nhân vật có tính cách độc đáo khiến khán giả khó làm chủ. Bộ phim này cũng có nhiều màn trình diễn vũ đạo của nhân vật, mỗi bài hát kéo dài rất lâu, làm loãng chuyến tham quan phim và khiến công chúng mất tập trung.

Chuyển thể từ phiên bản thành công trước đó không chỉ là một lợi thế cho các nhà sản xuất phim, mà còn là một thách thức, buộc họ phải có nhiều tác phẩm mang tính cách mạng hơn để thoát khỏi cái bóng của phiên bản TV. Tuy nhiên, con ngựa nhỏ của tôi: bộ phim vẫn chưa hoàn thành. Khi được đặt cạnh nhau với các bộ phim hoạt hình khác được phát hành trong năm nay, bộ phim thường không có móng tay.

    Leave Your Comment Here